الصَّلَاةُ عَلَى حَمَلَةِ الْعَرْشِ و كلّ مَلَكٍ مقرّبٍَ
3. In Calling down Blessings on the Bearers of the Throne and every angel brought near
Narrated by Imam Ali Zayn al-Abidin
اللَّهُمَّ وَحَمَلَةُ عَرْشِكَ الَّذِينَ لا يَفْتُرُونَ مِنْ تَسْبِيحِكَ،
allāhumma wa ḥamalatu ‘arshika alladhīna lā yafturūna min tasbīḥik,
O Allah, and Your Throne bearers who never tire of Your glorification,
وَلا يَسْـأَمُـونَ مِنْ تَقْـدِيْسِكَ،
wa lā yas’amūna min taqdīsika,
nor weary of Your sanctification,
وَلا يَسْتَحسِرُونَ مِنْ عِبَادَتِكَ،
wa lā yastaḥsirūna min ‘ibādatik,
nor feel exhausted from Your worship,
وَلاَ يُؤْثِرُونَ التَّقْصِيرَ عَلَى الْجِدِّ فِي أَمْرِكَ،
wa lā yu’thirūna al-taqṣīra ‘alā al-jiddi fī amrik,
and who do not prefer negligence over diligence in Your command,
وَلا يَغْفُلُونَ عَنِ الْوَلَهِ إلَيْكَ.
wa lā yaghfulūna ‘an al-walih ilayk.
and who are not heedless of their passionate love for You.
وَمِيكَآئِيلُ ذُو الْجَاهِ عِنْدَكَ،
wa mīkā’īlu dhū al-jāhi ‘indak,
And Mikail, who holds high rank with You,
وَالْمَكَانِ الرَّفِيعِ مِنْ طَاعَتِكَ.
wa al-makāni al-rafī‘i min ṭā‘atik.
and a lofty place in Your obedience.
وَجِبْريلُ الامِينُ عَلَى وَحْيِكَ،
wa jibrīlu al-amīnu ‘alā waḥyik,
And Jibril, the trustee of Your revelation,
الْمُطَاعُ فِي أَهْلِ سَمَاوَاتِكَ،
al-muṭā‘u fī ahli samāwātik,
who is obeyed by the inhabitants of Your heavens,
الْمَكِينُ لَدَيْكَ، الْمُقَرَّبُ عِنْدَكَ،
al-makīnu ladayk, al-muqarrabu ‘indak,
and holds a firm position with You, and is brought near to You.
وَالرُّوحُ الَّذِي هُوَ عَلَى مَلائِكَةِ الْحُجُبِ،
wa ar-rūḥu alladhī huwa ‘alā malā’ikati al-ḥujub,
And the Spirit who is in charge of the angels of the veils,
وَالرُّوحُ الَّذِي هُوَ مِنْ أَمْرِكَ.
wa ar-rūḥu alladhī huwa min amrik.
and the Spirit who is from Your command.
أَللَّهُمَّ فَصَلِّ عليهم وَعَلَى الْمَلاَئِكَـةِ الَّذِينَ مِنْ دُونِهِمْ
allāhumma faṣalli ‘alayhim wa ‘alā al-malā’ikah alladhīna min dūnihim,
O Allah, send blessings upon them and upon the angels below them,
مِنْ سُكَّـانِ سَمَاوَاتِكَ وَأَهْلِ الامَانَةِ عَلَى رِسَالاَتِكَ،
min sukkāni samāwātika wa ahli al-amānati ‘alā risālātik,
the inhabitants of Your heavens and those entrusted with Your messages,
وَالَّذِينَ لا تَدْخُلُهُمْ سَأْمَةٌ مِنْ دؤُوب ،
wa-alladhīna lā tadkhuluhum sa’matun min da’ūb,
and those whom no weariness enters from their diligence,
وَلاَ إعْيَاءٌ مِنْ لُغُوب وَلاَ فُتُورٌ،
wa lā i‘yā’un min lughūb wa lā futūr,
nor fatigue from exhaustion or sluggishness.
وَلاَ تَشْغَلُهُمْ عَنْ تَسْبِيحِكَ الشَّهَوَاتُ،
wa lā tashghaluhum ‘an tasbīḥika ash-shahawāt,
Whom desires do not distract from Your glorification,
وَلا يَقْطَعُهُمْ عَنْ تَعْظِيمِكَ سَهْوُ الْغَفَـلاَتِ،
wa lā yaqṭa‘uhum ‘an ta‘ẓīmika sahwu al-ghaflāt,
nor do the lapses of heedlessness sever them from Your magnification.
الْخُشَّعُ الابْصارِ فلا يَرُومُونَ النَّظَرَ إلَيْكَ ،
al-khushsha‘u al-abṣāri falā yarūmūna an-naẓara ilayk,
Whose eyes are humble, so they do not dare to look at You,
النَّواكِسُ الاذْقانِ الَّذِينَ قَدْ طَالَتْ رَغْبَتُهُمْ فِيمَا لَدَيْكَ
an-nawākisu al-adhqāni alladhīna qad ṭālat raghbatuhum fīmā ladayk,
and whose chins are lowered, having a prolonged longing for what is with You.
الْمُسْتَهْتِرُونَ بِذِكْرِ آلائِكَ
al-mustahtirūna bi-dhikri ālā’ik,
Those who are infatuated with the remembrance of Your bounties,
وَالْمُتَوَاضِعُونَ دُونَ عَظَمَتِكَ وَجَلاَلِ كِبْرِيآئِكَ
wa al-mutawāḍi‘ūna dūna ‘aẓamatika wa jalāli kibriyā’ik,
and those who are humbled before Your greatness and the majesty of Your might.
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ إذَا نَظَرُوا إلَى جَهَنَّمَ تَزْفِرُ عَلَى أَهْلِ مَعْصِيَتِكَ:
wa-alladhīna yaqūlūna idhā naẓarū ilā jahannama tazfiru ‘alā ahli ma‘ṣiyatik:
And those who say when they look at Hellfire roaring against the people of Your disobedience:
سُبْحَانَكَ مَا عَبَدْنَاكَ حَقَّ عِبَـادَتِكَ.
subḥānaka mā ‘abadnāka ḥaqqa ‘ibādatik.
"Glory be to You! We have not worshipped You with the worship due to You."
فَصَـلِّ عَلَيْهِمْ وَعَلَى الرَّوْحَانِيِّينَ مِنْ مَلائِكَتِكَ،
fa-ṣalli ‘alayhim wa ‘alā ar-rawḥānīyīna min malā’ikatik,
So send blessings upon them and upon the spiritual ones among Your angels,
وَ أهْلِ الزُّلْفَةِ عِنْدَكَ،
wa ahli az-zulfati ‘indak,
and those with proximity to You,
وَحُمَّالِ الْغَيْبِ إلى رُسُلِكَ،
wa ḥummāli al-ghaybi ilā rusulik,
and the bearers of the unseen to Your messengers,
وَالْمُؤْتَمَنِينَ على وَحْيِكَ
wa al-mu’tamanīna ‘alā waḥyik
and those entrusted with Your revelation,
وَقَبائِلِ الْمَلائِكَةِ الَّذِينَ اخْتَصَصْتَهُمْ لِنَفْسِكَ،
wa qabā’ili al-malā’ikati alladhīna ikhtaṣaṣtahum li-nafsik,
and the tribes of angels whom You have chosen for Yourself,
وَأَغْنَيْتَهُمْ عَنِ الطَّعَامِ والشَّرَابِ بِتَقْدِيْسِكَ،
wa aghnaytahum ‘an aṭ-ṭa‘āmi wa ash-sharābi bi-taqdīsik,
and made them self-sufficient from food and drink with Your sanctification,
وَأسْكَنْتَهُمْ بُطُونَ أطْبَـاقِ سَمَاوَاتِكَ،
wa askantahum buṭūna aṭbāqi samāwātik,
and settled them in the innermost layers of Your heavens.
وَالّذينَ عَلَى أرْجَآئِهَا إذَا نَزَلَ الامْرُ بِتَمَامِ وَعْدِكَ،
wa-alladhīna ‘alā arjā’ihā idhā nazala al-amru bi-tamāmi wa‘dik,
And those who are on the edges of the heavens when the command descends for the fulfillment of Your promise,
وَخزّانِ الْمَطَرِ وَزَوَاجِرِ السَّحَابِ،
wa khuzzāni al-maṭari wa zawājiri as-saḥāb,
and the keepers of the rain and the drivers of the clouds,
وَالّذِي بِصَوْتِ زَجْرِهِ يُسْمَعُ زَجَلُ ألرُّعُوْدِ،
wa-alladhī bi-ṣawti zajrihi yusma‘u zajalu ar-ru‘ūd,
and those by the sound of whose driving the roar of thunder is heard,
وَإذَا سَبَحَتْ بِهِ حَفِيفَةُ السّحَـابِ الْتَمَعَتْ صَوَاعِقُ الْبُرُوقِ.
wa idhā sabaḥat bihi ḥafīfatu as-saḥāb iltama‘at ṣawā‘iqu al-burūq.
and when the whistling of the clouds moves with it, the lightning bolts flash.
وَمُشَيِّعِيْ الْثَلْجِ وَالْبَرَدِ.
wa mushayyi‘ī ath-thalji wa al-barad.
And the escorts of snow and hail.
وَالْهَابِطِينَ مَعَ قَطْرِ الْمَطَر إَذَا نَزَلَ،
wa al-hābiṭīna ma‘a qaṭri al-maṭari idhā nazal,
And those who descend with every raindrop,
وَالْقُوَّامِ عَلَى خَزَائِنِ الرّيَاحِ،
wa al-quwwāmi ‘alā khazā’ini ar-riyāḥ,
and the maintainers of the treasuries of the winds,
وَ المُوَكَّلِينَ بِالجِبَالِ فَلا تَزُولُ.
wa al-muwakkalīna bi-al-jibāli fa-lā tazūl.
and those entrusted with the mountains so that they do not move.
وَالَّذِينَ عَرَّفْتَهُمْ مَثَاقِيلَ الْمِياهِ،
wa-alladhīna ‘arraftahum mathāqīla al-miyāh,
And those whom You have made to know the weights of the waters,
وَكَيْلَ مَا تَحْوِيهِ لَوَاعِجُ الامْطَارِ وَعَوَالِجُهَا،
wa kayla mā taḥwīhi lawā‘iju al-amṭāri wa ‘awālijuhā,
and the measure of what the powerful, heavy rains hold.
وَرُسُلِكَ مِنَ الْمَلائِكَةِ إلَى أهْلِ الارْضِ
wa rusulika min al-malā’ikati ilā ahli al-arḍi
And Your messengers from the angels to the people of the earth
بِمَكْرُوهِ مَا يَنْزِلُ مِنَ الْبَلاءِ،
bi-makrūhi mā yanzilu min al-balā’;
with the disliked things of the descending calamities,
وَمَحْبُوبِ الرَّخَآءِ،
wa maḥbūbi ar-rakhā’,
and the beloved things of ease,
والسَّفَرَةِ الْكِرَامِ اَلبَرَرَةِ،
wa as-safarati al-kirāmi al-bararah,
and the noble, righteous scribes,
وَالْحَفَظَةِ الْكِرَامِ الْكَاتِبِينَ،
wa al-ḥafaẓati al-kirāmi al-kātibīn,
and the noble, writing guardians,
وَمَلَكِ الْمَوْتِ وَأعْوَانِهِ،
wa malaki al-mawti wa a‘wānih,
and the angel of death and his helpers,
وَمُنْكَر وَنَكِير،
wa munkarin wa nakīr,
and Munkar and Nakir,
وَرُومَانَ فَتَّانِ الْقُبُورِ،
wa rūmāna fattāni al-qubūr,
and Rumān, the tester of the graves,
وَالطَّائِفِينَ بِالبَيْتِ الْمَعْمُورِ،
wa aṭ-ṭā’ifīna bi-al-bayti al-ma‘mūr,
and those who circumambulate the Frequented House,
وَمَالِك، وَالْخَزَنَةِ،
wa mālik, wa al-khazanah,
and Malik, and the keepers of Hellfire,
وَرُضْوَانَ، وَسَدَنَةِ الْجِنَانِ
wa riḍwān, wa sadanati al-jinān,
and Ridwan, and the gatekeepers of the Gardens,
وَالَّذِينَ لاَ يَعْصُوْنَ اللّهَ مَا أمَرَهُمْ
wa-alladhīna lā ya‘ṣūna allāha mā amarahum
and those who do not disobey Allah in what He commands them
وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ.
wa yaf‘alūna mā yu’marūn.
and do what they are commanded.
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ: سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ
wa-alladhīna yaqūlūna: salāmun ‘alaykum bi-mā ṣabartum
And those who say, "Peace be upon you for what you have patiently endured!
فَنِعْمَ عُقْبَى الـدّارِ.
fa-ni‘ma ‘uqbā ad-dār.
How excellent is the final abode!
والزّبانيةُ الذّينَ إذَا قِيْـلَ لَهُمْ: خُذُوهُ فَغُلُّوْهُ
wa az-zabānīyatu alladhīna idhā qīla lahum: khudhūhu fa-ghullūhū
And the Zabaniyah (guards of Hell) who, when it is said to them: "Seize him and shackle him!
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوْهُ
thumma al-jaḥīma ṣallūh,
Then cast him into Hellfire,
ابْتَدَرُوهُ سِرَاعاً وَلَمْ يُنْظِرُوهُ.
ibtadarūhu sirā‘an wa lam yunẓirūh.
they rush to him quickly without delay.
وَمَنْ أوْهَمْنَا ذِكْرَهُ،
wa man awhamnā dhikrahu,
And those whom we have neglected to mention,
وَلَمْ نَعْلَمْ مَكَانَهُ مِنْكَ،
wa lam na‘lam makānahu mink,
and whose place with You we do not know,
وَبأيِّ أمْر وَكَّلْتَهُ.
wa bi-ayyi amrin wakkaltah.
and for what matter You have entrusted them.
وَسُكّانُ الْهَوَآءِ وَالارْضِ وَالمآءِ،
wa sukkānu al-hawā’i wa al-arḍi wa al-mā’,
And the inhabitants of the air, the earth, and the water,
وَمَنْ مِنْهُمْ عَلَى الْخَلْقِ فَصَلِّ عَلَيْهِمْ
wa man minhum ‘alā al-khalqi fa-ṣalli ‘alayhim,
and those among them who are in charge of creation, so send blessings upon them,
يَوْمَ تَأْتي كُلُّ نَفْس مَعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ،
yawma ta’tī kullu nafsin ma‘ahā sā’iqun wa shahīd,
on the Day every soul comes with a driver and a witness.
وَصَلّ عَلَيْهِمْ صَلاَةً تَزِيدُهُمْ كَرَامَةً عَلى كَرَامَتِهِمْ،
wa ṣalli ‘alayhim ṣalātan tazīduhum karāmatan ‘alā karāmatihim,
And send blessings upon them, a blessing that increases their honor upon their honor,
وَطَهَارَةً عَلَى طَهَارَتِهِمْ.
wa ṭahāratan ‘alā ṭahāratihim.
and purity upon their purity.
اللّهُمَّ وَإذَا صَلَّيْتَ عَلَى مَلاَئِكَتِكَ وَرُسُلِكَ،
allāhumma wa idhā ṣallayta ‘alā malā’ikatika wa rusulik,
O Allah, and when You have sent blessings upon Your angels and Your messengers,
وَبَلَّغْتَهُمْ صَلاَتَنَا عَلَيْهِمْ،
wa ballaghtahum ṣalātanā ‘alayhim,
and conveyed our blessings to them,
فَصَلِّ عَلَينا بِمَا فَتَحْتَ لَنَا مِنْ حُسْنِ الْقَوْلِ فِيْهِمْ
fa-ṣalli ‘alaynā bi-mā fataḥta lanā min ḥusni al-qawli fīhim
then send blessings upon us, for the good words You have enabled us to say about them.
إنَّكَ جَوَاْدٌ كَرِيمٌ.
innaka jawwādun karīm.
Truly, You are the Generous, the Bountiful.
اللَّهُمَّ وَحَمَلَةُ عَرْشِكَ الَّذِينَ لا يَفْتُرُونَ مِنْ تَسْبِيحِكَ،
Allāhumma wa ḥamalatu ‘arshika alladhīna lā yafturūna min tasbīḥik,
O Allah, and Your Throne bearers who never tire of Your glorification,