دعـاؤه في التضرع والاستكانة

51. Supplication In Pleading and Abasement

Narrated by Imam Ali Zayn al-Abidin

1

إلهِي أَحْمَـدُكَ ـ وَأَنْتَ لِلْحَمْدِ أَهْلٌ ـ

ilāhī aḥmaduka - wa-anta li-l-ḥamdi ahlun -

My God, I praise You — and You are worthy of praise —

2

عَلَى حُسْنِ صَنِيعِكَ إلَيَّ، وَسُبُـوغِ نَعْمَآئِكَ عَلَيَّ،

‘alā ḥusni ṣanī‘ik ilayya, wa-subūghi na‘mā’ika ‘alayy,

for Your excellent work toward me, and the fullness of Your blessings upon me,

3

وَجَزِيْلِ عَطَآئِكَ عِنْدِي،

wa-jazīli ‘aṭā’ik ‘indī,

and Your plentiful gift with me,

4

وَعَلَى ما فَضَّلْتَنِي مِنْ رَحْمَتِكَ،

wa-‘alā mā faḍḍaltanī min raḥmatik,

and for what You favored me with of Your mercy,

5

وَأَسْبَغْتَ عَلَيَّ مِنْ نِعْمَتِكَ،

wa-asbaghta ‘alayya min ni‘matik,

and for what You perfected upon me of Your bounty.

6

فَقَدِ اصْطَنَعْتَ عِنْدِي ما يَعْجِزُ عَنُهُ شُكْرِي، وَلَوْلاَ إحْسَانُكَ، إلَيَّ

fa-qadi ṣṭana‘ta ‘indī mā ya‘jizu ‘anuhu shukrī, wa-lawlā iḥsānuka, ilayy

You have indeed done for me what my thanks are incapable of reaching, and were it not for Your benevolence toward me,

7

وَسُبُوغُ نَعْمَآئِـكَ عَلَيَّ

wa-subūghu na‘mā’ika ‘alayy

and the fullness of Your blessings upon me,

8

مَا بَلَغْتُ إحْرازَ حَظِّي، وَلاَ إصْلاَحَ نَفْسِي،

mā balaghtu iḥrāza ḥaẓẓī, wa-lā iṣlāḥa nafsī,

I would not have attained the securing of my portion, nor the rectifying of my soul,

9

وَلكِنَّكَ ابْتَدَأْتَنِي بِالإحْسَانِ،

wa-lākinnaka btada’tanī bi-l-iḥsān,

But You initiated me with benevolence,

10

وَرَزَقْتَنِي فِي أُمُورِي كُلِّهَا الْكِفَايَةَ،

wa-razaqtanī fī umūrī kullihā l-kifāyah,

and You provided me with sufficiency in all my affairs,

11

وَصَرَفْتَ عَنِّي جَهْدَ الْبَلاءِ،

wa-ṣarafta ‘annī jahda l-balā’,

and You turned away from me the burden of tribulation,

12

وَمَنَعْتَ مِنِّي مَحْذُورَ الْقَضَآءِ

wa-mana‘ta minnī maḥdhūra l-qaḍā’

and You averted from me the feared decree.

13

إلهِي فَكَمْ مِنْ بَلاء جَاهِد قَدْ صَرَفْتَ عَنِّي،

ilāhī fa-kam min balā’in jāhidin qad ṣarafta ‘annī,

My God, how many an arduous tribulation You have turned away from me,

14

وَكَمْ مِنْ نِعْمَة سَابِغَة أَقْرَرْتَ بِهَا عَيْنِي،

wa-kam min ni‘matin sābighatin aqrarta bihā ‘aynī,

and how many a full blessing You have delighted my eye with,

15

وَكَمْ مِنْ صَنِيعَة كَرِيمَة لَكَ عِنْدِي.

wa-kam min ṣanī‘atin karīmatin lak ‘indī.

and how many a noble favour You have with me.

16

أَنْتَ الَّذِي أَجَبْتَ عِنْدَ الاضْطِرَارِ دَعْوَتِي،

anta l-ladhī ajabta ‘inda l-iḍṭirāri da‘watī,

You are the One Who answered my prayer when I was in dire need,

17

وَأَقَلْتَ عِنْدَ الْعِثَارِ زَلَّتِي،

wa-aqalta ‘inda l-‘ithāri zallatī,

and You overlooked my slip when I stumbled,

18

وَأَخَذْتَ لِي مِنَ الاَعْدَآءِ بِظُلاَمَتِي.

wa-akhadhta lī mina l-a‘dā’ bi-ẓulāmatī.

and You took my due from the enemies for my being wronged.

19

إلهِي مَا وَجَدْتُكَ بَخِيلاً حِينَ سَأَلْتُكَ،

ilāhī mā wajadtuka bakhīlan ḥīna sa’altuk,

My God, I have not found You stingy when I asked You,

20

وَلاَ مُنْقَبِضاً حِينَ أَرَدْتُكَ،

wa-lā munqabiḍan ḥīna aradtuk,

and not holding back when I desired You,

21

بل وَجَدْتُكَ لِدُعَآئِي سَامِعاً، وَلِمَطَالِبِي مُعْطِياً،

bal wajadtuka li-du‘ā’ī sāmi‘an, wa-li-maṭālibī mu‘ṭiyā,

Rather, I found You hearing my prayer, and granting my requests,

22

وَوَجَدْتُ نُعْمَاكَ عَلَيَّ سَابِغَةً،

wa-wajadtu nu‘māka ‘alayya sābighah,

and I found Your bounty upon me full,

23

فِي كُلِّ شَأْن مِنْ شَأْنِي، وَكُلِّ زَمَان مِنْ زَمَانِي،

fī kulli sha’nin min sha’nī, wa-kulli zamānin min zamānī,

in every affair of mine, and every time of my time,

24

فَأَنْتَ عِنْدِي مَحْمُودٌ، وَصَنِيعُكَ لَدَيَّ مَبْرُورٌ،

fa-anta ‘indī maḥmūd, wa-ṣanī‘uk ladayya mabrūr,

so You are praised by me, and Your work is approved by me.

25

تَحْمَدُكَ نَفْسِي وَلِسَانِيْ وَعَقْلِي حَمْداً يَبْلُغُ الوَفَآءَ وَحَقِيقَةَ الشُّكْرِ،

taḥmaduk nafsī wa-lisānī wa-‘aqlī ḥamdan yablughu l-wafā’a wa-ḥaqīqata sh-shukr,

My soul, my tongue, and my intellect praise You with a praise that reaches fulfillment and the reality of thanks,

26

حَمْداً يَكُونُ مَبْلَغَ رِضَاكَ عَنِّي،

ḥamdan yakūnu mablagha riḍāk ‘annī,

a praise that is the extent of Your good pleasure with me.

27

فَنَجِّنِي مِنْ سَخَطِكَ يَا كَهْفِي حِينَ تُعْعينِي الْمَذَاهِبُ،

fa-najjinī min sakhaṭika yā kahfī ḥīna tu‘yīnī l-madhāhib,

So deliver me from Your displeasure, O my refuge when the paths weary me,

28

وَيَا مُقيلِي عَثْرَتِي،

wa-yā muqīlī ‘athratī,

and O One Who overlooks my slip,

29

فَلَوْلاَ سَتْرُكَ عَوْرَتِي لَكُنْتُ مِنَ الْمَفْضُوحِينَ،

fa-lawlā satruk ‘awratī la-kuntu mina l-mafḍūḥīn,

for were it not for Your concealment of my fault, I would have been among the disgraced,

30

وَيَا مُؤَيِّدِي بِالنَّصْرِ،

wa-yā mu’ayyadī bi-n-naṣr,

and O One Who strengthens me with help,

31

فَلَوْلاَ نَصْرُكَ إيَّايَ لَكُنْتُ مِنَ الْمَغْلُوبِينَ،

fa-lawlā naṣruk iyyāya la-kuntu mina l-maghlūbīn,

for were it not for Your helping me, I would have been among the overcome,

32

وَيَا مَنْ وَضَعَتْ لَهُ الْمُلُوكُ نِيرَ الْمَذَلَّةِ عَلى أَعْنَاقِهَا،

wa-yā man waḍa‘at lahu l-mulūku nīra l-madhallati ‘alā a‘nāqihā,

and O You for whom the kings have placed the yoke of humiliation upon their necks,

33

فَهُمْ مِنْ سَطَواتِهِ خَائِفُونَ، وَيَا أَهْلَ التَّقْوَى،

fa-hum min saṭawātihī khā’ifūn, wa-yā ahl at-taqwā,

so they are fearful of His assaults, and O You who are worthy of reverent fear (Taqwā),

34

وَيَا مَنْ لَهُ الأَسْمَآءُ الْحُسْنى أَسْأَلُكَ أَنْ تَعْفُوَ عَنِّي،

wa-yā man lahu l-asmā’u l-ḥusnā as’aluka an ta‘fuwa ‘annī,

and O You to whom belong the Beautiful Names (al-Asmā’ al-Ḥusnā), I ask You to pardon me,

35

وَتَغْفِرَ لِي فَلَسْتُ، بَرِيئاً فَأَعْتَذِرَ،

wa-taghfira lī fa-lastu barī’an fa-a‘tadhira,

and to forgive me, for I am not innocent, so that I may excuse myself,

36

وَلاَ بِذِي قُوَّة فَأَنْتَصِرَ،

wa-lā bi-dhī quwwatin fa-antaṣira,

nor am I possessed of strength, so that I may triumph,

37

وَلاَ مَفَرَّ لِي فَأَفِرَّ. وَأَسْتَقِيْلُكَ عَثَراتِي،

wa-lā mafarra lī fa-afirra. wa-astaqīluka ‘atharātī,

nor is there a way for me to escape, so that I may flee. And I ask You to overlook my slips,

38

وَأَتَنَصَّلُ إلَيْكَ مِنْ ذُنُوبِي الَّتِي قَدْ أَوْبَقَتْنِي،

wa-atanassalu ilayk min dhunūbī l-latī qad awbaqatnī,

and I disavow to You my sins that have surely ruined me,

39

وَأَحَاطَتْ بِي فَأَهْلَكَتْنِي،

wa-aḥāṭat bī fa-ahlakatnī,

and surrounded me so that they destroyed me.

40

مِنْهَا فَرَرْتُ إلَيْكَ رَبِّ تَائِباً،

minhā farartu ilayk rabb tā’iban,

From them I have fled to You, Lord, repenting—

41

فَتُبْ عَلَيَّ مُتَعَوِّذاً، فَأَعِذْنِي مُسْتَجِيراً،

fa-tub ‘alayya muta‘awwidhan, fa-a‘idhnī mustajīran,

so accept my repentance; seeking refuge, so grant me refuge; seeking protection—

42

فَلاَ تَخْذُلْنِي سَآئِلاً، فَلاَ تَحْرِمْنِي مُعْتَصِماً،

fa-lā takhdhulnī sā’ilan, fa-lā taḥrimnī mu‘taṣiman,

so do not forsake me; a petitioner, so do not deprive me; holding fast—

43

فَلاَ تُسْلِمْنِي دَاعِياً، فَلاَ تَرُدَّنِي خَائِباً،

fa-lā tuslimnī dā‘iyan, fa-lā taruddanī khā’iban,

so do not abandon me; a caller, so do not turn me back disappointed.

44

دَعوْتُكَ يَارَبِّ مِسْكِيناً، مُسْتَكِيناً،

da‘awtuka yā rabb miskīnan, mustakīnan,

I called upon You, O Lord, as one destitute, humbled,

45

مُشْفِقاً، خَائِفاً، وَجِلاً، فَقِيراً، مُضْطَرّاً، إلَيْكَ

mushfiqan, khā’ifan, wajilā, faqīran, muḍṭarran, ilayk

anxious, fearful, apprehensive, poor, compelled (to turn) to You—

46

أَشْكُو إلَيْكَ يَا إلهِي ضَعْفَ نَفْسِي

ashkū ilayk yā ilāhī ḍa‘fa nafsī

I complain to You, O my God, of the weakness of my soul

47

عَنِ الْمُسَارَعَةِ فِيمَا وَعَدْتَهُ أَوْلِيَآءَكَ،

‘ani l-musāra‘ati fīmā wa‘adtahū awliyā’ak,

to hasten to what You promised Your friends,

48

وَالْمُجَانَبَةِ عَمَّا حَذَّرْتَهُ أَعْدَآءَكَ،

wa-l-mujānabati ‘ammā ḥadhdhartahū a‘dā’ak,

and to shun what You warned Your enemies against,

49

وَكَثْرَةَ هُمُومِي وَوَسْوَسَةَ نَفْسِي .

wa-kathrata humūmī wa-waswasata nafsī.

and the abundance of my worries and the whispering of my soul.

50

إلهِي لَمْ تَفْضَحْنِي بِسَرِيرَتِي،

ilāhī lam tafḍaḥnī bi-sarīratī,

My God, You have not disgraced me because of my hidden sin,

51

وَلَمْ تُهْلِكْنِي بِجَرِيرَتِي، أَدْعُوكَ فَتُجِيبُنِي

wa-lam tuhliknī bi-jarīratī, ad‘ūka fa-tujībunī

and You have not destroyed me because of my crime; I call You, and You answer me

52

وَإنْ كُنْتُ بَطِيئاً حِيْنَ تَدْعُونِي.

wa-in kuntu baṭī’an ḥīna tad‘ūnī.

even though I am slow when You call me.

53

وَأَسْأَلُكَ كُلَّمَا شِئْتُ مِنْ حَوَائِجِي،

wa-as’aluka kulla-mā shi’tu min ḥawā’ijī,

And I ask You for all that I wish of my needs,

54

وَحَيْثُ مَا كُنْتُ وَضَعْتُ عِنْدَكَ سِرِّي،

wa-ḥaythu mā kuntu waḍa‘tu ‘indak sirrī,

and wherever I was, I placed my secret with You,

55

فَلاَ أَدْعُو سِوَاكَ، وَلاَ أَرْجُو غَيْرَكَ،

fa-lā ad‘ū siwāk, wa-lā arjū ghayrak,

so I do not call upon anyone other than You, nor do I hope for anyone other than You.

56

لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ، تَسْمَعُ مَنْ شَكَا إلَيْكَ،

labbayk, labbayk, tasma‘u man shakā ilayk,

At Your service, at Your service! You hear the one who complains to You,

57

وَتَلْقى مَنْ تَوَكَّلَ عَلَيْكَ،

wa-talqā man tawakkala ‘alayk,

and You meet the one who relies on You,

58

وَتُخَلِّصُ مَنِ اعْتَصَمَ بِكَ،

wa-tukhalliṣu mani ‘taṣama bik,

and You deliver the one who holds fast to You,

59

وَتُفَرِّجُ عَمَّنْ لاذَ بِكَ.

wa-tufarrij ‘amman lādhā bik.

and You bring relief to the one who seeks shelter in You.

60

إلهِي فَلاَ تَحْرِمْنِي خَيْرَ الآخِرَةِ وَالأُولى لِقِلَّةِ شُكْرِي،

ilāhī fa-lā taḥrimnī khayra l-ākhirati wa-l-ūlā li-qillati shukrī,

My God, do not deprive me of the good of the Hereafter and the first life (the world) because of the fewness of my thanks,

61

وَاغْفِرْ لِي مَا تَعْلَمُ مِنْ ذُنُوبِي،

wa-ghfir lī mā ta‘lamu min dhunūbī,

and forgive me what You know of my sins.

62

إنْ تُعَذِّبْ فَأَنَا الظَّالِمُ، الْمُفَرِّطُ،

in tu‘adhdhib fa-ana ẓ-ẓālim, al-mufarriṭ,

If You punish, then I am the wrongdoer, the negligent,

63

الْمُضَيِّعُ، الاثِمُ، الْمُقَصِّرُ، الْمُضْجِعُ،

al-muḍayyi‘, al-āthim, al-muqaṣṣir, al-muḍji‘,

the waster, the sinner, the failing, the one lying down (in neglect),

64

الُمُغْفِلُ حَظَّ نَفْسِي،

al-mughfilu ḥaẓẓa nafsī,

the one heedless of his soul's portion,

65

وَإنْ تَغْفِرْ فَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ.

wa-in taghfir fa-anta arḥamu r-rāḥimīn.

and if You forgive, then You are the Most Merciful of the merciful ones.

--:--
--:--